835 反抗父权和厌女文化:诺奖作家韩江与“韩女文学”
野兽按:在韩江获奖之前,没读过她的作品。最近才购读了她的《不做告别》和《素食者》。也读了一些相关的评论文章。今天在德国之声中文网的“海外文摘”栏目看到一篇综述: 台湾 上报 发表文章《韩江若是中国人,就是韩奸、卖国贼、反动文人了》,作者何与怀指出,在自由的环…
童書書房》張友漁、陳致元與劉旭恭首度入圍林格倫紀念獎,及其他藝文短訊
瑞典政府設立的國際兒童暨青少年文學獎——林格倫紀念獎(Astrid Lindgren Memorial Award)2025年入圍名單裡三位台灣作家張友漁、陳致元與劉旭恭,皆是首度被提名。➠諾貝爾文學獎得主韓江的童年閱讀。➠2024年韓國圖畫書大獎小說類首獎《如何成為真正的朋友》…
“素食者”韩江与东亚的“政治抑郁”:一种面对暴力的伦理姿态
从诺贝尔文学奖的颁奖辞中我们可以获得一个重要的关键词——“历史创伤”。一切源自韩国的现代政治中那场由国家权力所施行的暴力——“光州事件”。
【2024諾貝爾文學獎】韓國小說家韓江獲獎:「不論所處的環境充斥著多少暴力,我們永遠都能做些什麼。」
「不論所處的環境充斥著多少暴力,我們永遠都能做些什麼。」
【2024諾貝爾文學獎】令人懼怖的溫柔——關於韓江小說裡的叛逆者
極致的陰性聲音,往往藏著一種可怖的溫柔。可怖所指的是,女性溫柔之中的韌性,如懷孕誕嬰的那個身軀,可以急速膨脹收縮,破損流血之後,面對凶暴狂亂之後,又能承受十級痛楚,只是為了孕育,迎來新生。
从《素食者》和电影《天浴》谈起
我理解她们,但不可否认的是,浓稠的溺水感、深深的窒息和强烈的不适,是这两部作品带给我最大的感受。
2024諾貝爾文學獎得主:韓江《素食者》
這部小說為亞洲首部榮獲國際曼布克獎的作品。
2024諾貝爾文學獎得主:韓江《少年來了》
以1980年5月18日發生在光州的武力鎮壓為背景。
한국 작가 한강의 노벨상 수상과 한국 문화 번영의 이유, 중국 문화의 시들음에 대한 성찰
스웨덴 한림원은 10월 10일, 2024년 노벨 문학상을 한국 작가 한강에게 수여한다고 발표했습니다. 한강은 한국인 최초로 노벨 문학상을 수상하는 작가입니다. 또한 한강은 김대중 전 대통령에 이어 한국인으로는 두 번째이자 한국 여성으로는 최초로 노벨문학상을 수상하게 됩니다.
Korean Woman Han Kang winner of Nobel Prize and the Reasons for Korea's Cultural Prosperity
On October 10, the Swedish Academy announced that the 2024 Nobel Prize in Literature would be awarded to Korean writer Han Kang.
韩国女作家获诺奖与韩国文化繁荣的原因、对中国文化凋敝的省思
10月10日,瑞典学院宣布将2024年诺贝尔文学奖颁给韩国女作家韩江。韩江也成为首位获诺贝尔文学奖的韩国人。韩江也是继金大中之后第二位获得诺贝尔奖的韩国人、第一位获诺贝尔奖的韩国女性。诺奖委员会在颁奖词中,称韩江“以诗意的散文直面历史创伤,揭示人类生命的脆弱”。
不必讀|韓江的《希臘語課》
可是,我依舊非常喜歡這本書的封面⋯⋯算是封面控的課稅啦😂
閱讀《素食者》韓江 |致 向生而死的自由
『生命是靠著吞食其他生命才得以生存 吞食生命的我總有一天也會被生命吞噬 如果我很美味的話就好了 』─ 谷川俊太郎『恐竜人間』
《素食者》:暴力背後的慾望投射
韓江憑《素食者》一書奪得英國曼布克獎,成為首位榮獲此文學獎的韓國作家,而韓江在奪得此國際大獎前,已屢獲韓國文學大獎,可見實力非凡。韓國是男性主導的國家,女性一直處於弱勢,而素食主義者在肉食世界更被視為異數。一個弱勢的異數就算沒有遭遇排斥與歧視,也難以找到真正的接納和認同。
韓文筆記 #2 : 超越作者的「創作型翻譯」
雖然今年才過一半,但我已經能夠自信的說,今年最讓我驚艷也最喜歡的一本書,一定會是「素食者」。我在二月看完了這本書,這五個月來,幾乎每個月都有重新點開過,喜歡到前陣子在馬特市裡到處推薦,想盡辦法要引起大家的興趣,就為了能有討論此書的機會。所以,當我知道她們真的要讀時,內心不知道有多...
共讀心得分享03_《素食者》_隱形地獄中的反抗者
進入本文之前的小碎念:七月份閱讀了四本小說一本散文,會陸續更新分享文,但是很明顯的小說內容都偏沉重,想換點口味,結果書櫃找了找就是沒有幽默歡快有趣類的書籍,歡迎大家留言推薦,感激不盡。《素食者》(電子書)這本小說由三個篇章所組成,分別以丈夫、姊夫與姊姊的角度切入,講述一名平凡到不...
書評•評書|Human Acts(《少年來了》)
八零年出生的人,今年四十歲了。如果四十年過去了,他還會是當初那個少年嗎?不會,除非他死了,停留在那年、那天——四十年前的今天。韓江的《少年來了》由Deborah Smith譯成英文,題目作「Human Acts」。題序裡,Deborah寫道,那麼多作者寫光州事件,各式各樣的切入點...
《素食主义者》
最近看了Han...