诗歌/致命运

左岸文学会
·
·
IPFS
·

致命运

文/老实人维特

图/《路德维希·范·贝多芬的肖像》,约瑟夫·卡尔·斯蒂勒,1820年,现存放于德国波恩贝多芬故居。


吻我可好?女神,

用你浸润了苦酒的双唇

苦涩而柔软地

吻我这个囚俘可好?

我被绑在你贩奴船的甲板上

痛苦而甜蜜地

受着你温柔的眷顾,

怀着依旧傲然的心魂

阖眼感谢着你的恩赐。


我看见难友们被囚禁

在幸存者之间,

有的打上西西弗斯的烙印

在船舱里做着苦役;

有的被灌下食人族的椰子油,

在甲板上痴呆麻木地游荡着;

我却既蔑视烙印

也喝下过量的椰油,

你感到惊讶

便把我当作异人款待。


而事实上我何德何能?

我并非不惧怕烙铁的滚烫

和巨石的沉重,

我也惧怕有朝一日

变成失去理智的走彘

成为你仆役盘中的美餐。

但不知何人见怜!

如今你俯首凝视着的

并没有失去什么,

依旧是不屈的埃涅阿斯

——我本想说奥德修斯,

脱口而出的却是另一位。


吻我吧!女神,

就在这一瞬

把我当作你热恋的情郎,

用你柔软动人的双唇

吻我的额头吧!

但你要记住,

你这唤作女神的娼妇,

你可以夺去我的贞洁,

你甚至可以拥有我的魂魄,

我亦承认我为你的美而倾倒,

但眼下这一切

却皆是我的恩赐

而不是你的!




作者注:


1. 读者也许发现,该诗的第一人称口吻身份应当不是现代人。笔者斟酌再三,推测其出身于约公元7世纪的小亚细亚地区,且很可能是女性。其先祖盖为古希腊女诗人萨福的女儿,其本人则是后世拜伦男爵的长诗《唐璜》主人公的祖先之一。


2. “食人族的椰子油”系《一千零一夜》之典故。航海家辛伯达第四次出海经商时遭船难漂流至一食人国度,落难幸存的旅伴接受其国王招待的饮食后逐渐变得神智不清,被用椰子油灌了一通之后彻底变成了痴呆的牲口。(纳训译《一千零一夜》 ,人民文学出版社2013年)


3. 埃涅阿斯,最早见于荷马史诗记载的特洛伊英雄。相传其在特洛伊城破时携族人逃离,先后漂泊至迦太基和古意大利,后世罗马人尊其为远祖。典故亦有古罗马维吉尔《埃涅阿斯纪》存世。


4. 注释1纯属文学作品之虚构,拙作与现实中的人物或团体没有任何关系。 




CC BY-NC-ND 2.0

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!