沉重的灑脫:讀徐志摩《偶然》

Rog Draw
·
·
IPFS
·
這是一首關於「我」與「你」相遇的詩。詩人一開首把「我」比喻為「天空裡的一片雲」,而「你」則是一闕湖、甚或地上的一灘水。「我」跟「你」的相遇,就如雲飄到水灘的上空,倒影投在水面上。究竟這是一次怎樣的相遇?

《偶然》

我是天空裡的一片雲,
偶爾投影在你的波心;
你不必驚異,
更無須歡喜
在轉瞬間消滅了蹤影。

你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你記得也好,
最好你忘掉,
在這交會時互放的光亮。

《Coincidence》

(Translated by Roger Lee)

I am a cloud in the sky,
happen to cast my image onto your wavy heart;
you need not be startled,
not to mention rejoice,
for what’s vanished in a blink.

You and I met at sea at night,
you’re going your way, and I was heading mine;
maybe, you’d remember,
or you’d better forget,
this glow we sparkled at each other as we crossed our paths.

上次寫了聞一多的《也許》,今次延續會考情懷寫徐志摩,不過不是會考選文《再別康橋》,而是另一首我更鍾愛的《偶然》。

這是一首關於「我」與「你」相遇的詩。詩人一開首把「我」比喻為「天空裡的一片雲」,而「你」則是一闕湖、甚或地上的一灘水。「我」跟「你」的相遇,就如雲飄到水灘的上空,倒影投在水面上。究竟這是一次怎樣的相遇?

雲是怎樣的東西?雲輕輕地在天空中飄浮,看起來無拘無束、自由自在。實情是,雲的動靜形態皆取決於風,本身無法決定自己的去留,沒有也不能選擇自己的目標與方向。而地上的小水灘,驟眼看來好像能把所有在上頭出現的東西據為己有,可是由於根本不能動彈,因而即使有所渴望,也只能原地冀盼,不能主動追求;雖然倒影過不同事物,最終一切還是無法挽留。

因此,「我」和「你」的相遇,只不過是「我」漫無目的隨風飄蕩時,倒影剛巧投到「你」波心的剎那。「我」不曾安頓於任何地方,亦終究不會也不能為「你」停留。

對這一切,隨風飄蕩過不同水灘湖泊的「我」自然早已明瞭,因此在倒影投進「你」波心的剎那,已預視「你」對「我們」相遇的驚異與歡喜。「你」可能會以為這是命中注定,既然竟能遇上,理應永不分離。但「我」深知「你」其實「不必驚異」,因為這只是不斷重複發生的偶然事故;更「無須歡喜」,因為「我」在轉眼間便將「消滅了蹤影」——「你」「我」只是擦身而過,從此不再會有接觸、不會再出現在對方的生命,因而喜悅越大只會帶來更大的遺憾。

更殘酷的是,雖然表面上「我」進入了「你」心中、「你」容納了「我」,然而這一切不過是假象:「我」跟「你」其實只是平行地交錯,「我」根本沒被「你」容納接收,而「你」亦從來未曾把「我」擁有。短暫浮現「你」心上的,只是「我」的影像,並且快將因「我」的飄去消逝溜走。這是一次浪漫的邂逅,卻也悲哀。

詩人在第二部分再進一步深化這種悲哀:「我」和「你」的相遇,就如海上兩艘飄泊的船在黑夜裡相逢。由於黑暗,大家都看不清周遭環境,前面的途程亦一片晦暗。雖然各有自己航行的方向,但「你」「我」生命的航路竟有交疊,令大家碰巧在這漆黑的夜裡遇上。這相遇是如斯美好,令「你」「我」都被對方引發出耀眼的光芒,把彼此照亮;通過豐富別人的生命,「你」「我」反過來豐盛了自己的人生。

「在這交會時互放的光亮」,對「你」「我」而言,大概都是刻骨銘心的。可是,正由於各有自己航行的方向,剎那相遇之後,便是永遠分離,而黑暗依舊。這一點,久經飄泊的「我」早已看透,因而在「你」還未完全享受這美好的時候,已趕緊作出勸告。就算「你記得也好」,也是一點用也沒有,因為根本不能改變即將永久分離的事實。因此「最好你忘掉」,忘掉了便不會因懷念而陷進永恆的痛苦。既然留不住、帶不走,「你」「我」唯一可做的,便只有專注於這交錯時的璀璨。

「你」「我」因邂逅燃燒自己、照亮別人,但轉瞬間一切將回歸黑暗。「我」表面上不羈和灑脫,可是雲的不羈並非出於自己的意向 —— 只因為風的緣故;灑脫亦只是世情看透之後剩下的沉重的無奈。而「你」,即使忘不了相遇時的驚喜與光芒,也絕對無法留住根本不曾擁有的「我」。這首詩不單是寫兩個人的偶然相遇,更是訴說著人類的必然悲哀。


原文刊登於:Rog Draw

All rights reserved

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!

Rog Draw香港中文大學哲學系博士。 現職明愛專上學院人文及語言學院高級講師,主要教授思考方法、哲學史、道德哲學及政治哲學等課程。 多年來致力於哲學普及,曾任港台節目《哲學有偈傾》、網上節目《哲學係咁傾》主持。
  • Author
  • More

#5 鄭愁予《偈》試譯

#4 徐志摩《偶然》試譯

#3 鄭愁予《賦別》試譯