{極貼合中文原曲內容英文版} 林子祥《男兒當自強》英文版 原創歌詞 CANTONESE SONG ENGLISH VERSION A Man of Determination 黃飛鴻電影系列主題曲
{極貼合中文原曲內容英文版} 林子祥《男兒當自強》英文版 原創歌詞 CANTONESE SONG ENGLISH VERSION A Man of Determination 黃飛鴻電影系列主題曲
視訊連結如下, 如喜歡創作內容的話, 請到那裡, 支持一下持續創作啊。
A Man of Determination (男兒當自強英文版)
主唱/填詞/詩詞/剪片: 香江寅
原曲: 男兒當自強
英文版歌詞:
Proud smiles toward dire waves
Warm bloods are seething as if sun
Irons are from furnace
Bones go steel-like
To a profound heart
With its great foresight
Striving from a truth self of
An upright man
Be a manly man
Sustains hard progress
Should show bloods as warm
O'er the blazing sun!
**Let the sea and sky boost my morale
To widen horizon
For my ideal I fight
Watch!
Blended in surge high
Sky blue of vastness resonates with soul
What a man should insist on
Pillars shall keep chest out striding forth
We're men
Hundredfold goes on
Glowing endless shines
Be a manly man
Should show warmth of warmth
O'er the blazing sun! **
Repeat**
Be a manly man
Should show warmth of warmth
O'er the blazing sun!
七言律詩:
使舞白獅有懷-香江寅
蘧篨佞宄使獅神, 附戚施纏弱志身。
舞色難螢珠巿耀, 肩刑領匯賃商淪。
深泥五百年淵浼, 癘策三秋歲戒申。
莫以陰幽愆雨傘, 家閨不越馬車鄰。
(平水韻, 十一真)
Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!
- Author
- More