【翻譯】腳 新美南吉 

楓野天塵
·
·
IPFS
·
新美南吉的童話

有兩匹馬在窗邊呼嚕呼嚕地睡著午覺。

隨著,一陣風吹來,其中一匹打了噴嚏清醒過來。

然而,有一隻後腳因為發麻站不穩而搖搖晃晃。

「喔呀喔呀。」

即使想對那隻腳使力,還是沒辦法使上力。

為此搖醒了隔壁的朋友馬。

「糟糕了!有一隻後腳,被誰偷走了。」

「可是,不還好好接著嗎?」 「不,這腳不一樣,不知是誰的腳。」

「為甚麼?」

「我沒辦法隨意地走動。幫我踢一下這腳。」

為此,朋友馬"砰"地蹄踢了那腳。

「果然這不是我的腳,不會痛呢。我的腳的話應該會痛的。好吧,快點,去把被偷走的腳找出來吧。」

因此,那馬便晃悠悠地走去。

「呀~椅子有椅子,椅子或許偷走了我的腳也說不一定。好,讓我踢看看,我的腳的話應該會痛的。」

馬用單腳,踢了椅子的腳。

椅子,痛也好,甚麼也沒說,就壞掉了。 馬,將桌子的腳、床的腳等等,"砰、砰"踢了一圈,不過誰也沒說痛,便壞掉了。

「該不會~那傢伙拿走的也說不一定。」馬想到。 因此,馬朝著朋友馬的方向折了回去。接著,在牆邊看。"碰"地向朋友的後腳踢去。

朋友︰「痛啊!」叫著跳起來。

「看吧!那是我的腳,偷走它的傢伙~是你對吧!」

「這大傻瓜。」朋友馬用盡全力踢回去。

因為腳已經不麻了,那馬也「痛呀!」跳了起來。

這時,終於明白,自己的腳不是被偷走了,只是麻了。

原文網址︰https://www.aozora.gr.jp/cards/000121/card4675.html




CC BY-NC-ND 2.0

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!

楓野天塵一隻喜愛文學的大~橘貓,希望能靠翻譯日本文學換罐罐。 翻譯對象因日本著作權是死後70年,原則上以青空文庫為主。
  • Author
  • More

【翻譯】昆蟲的生命 夢野久作

看完故事後的小建議~

【翻譯】狗國王 夢野久作 修訂版