還有甚麼憧憬與憂鬱:從藝君子劇團《惡之華》看波特萊爾

虛詞無形@香港文學館
·
·
IPFS
·
藝君子劇團的同名新作《惡之華》,以詩集為基礎,嘗試與觀眾探索波特萊爾的世界。創作過程中,筆者有幸與創作團隊共讀《惡之華》、《巴黎的憂鬱》、《波特萊爾書信集》(下稱《書信集》)、波特萊爾晚年隨筆集《我心赤裸》,以至後世對他的評價與剖析,嘗試尋找蛛絲馬跡,重塑波特萊爾的面貌。今次創作把詩集放入表演,不禁會問,身處在2024年的時空,比起十九世紀的巴黎,人們還有甚麼憧憬與憂鬱?

原文刊載於虛詞・無形

文|陳臻亮

「一個人是他一生行為的總和:他所做的,和他能做的。」法國作家馬爾羅這樣說。華人社會有一個類似的說法:蓋棺定論。事實是否如此?

法國詩人波特萊爾(Charles Baudelaire)所寫的傳世詩集《惡之華》(Les Fleurs du Mal)已面世百多年。1857年至今,世界彷彿反轉了幾次。翻開《惡之華》,就如翻開十九世紀的神秘面紗,用今日的目光,窺探浪漫主義時期的一抹紅霞。又,《惡之華》盛載詩人一生的創作心思,輯錄163首詩,用詩作呈現詩人所經歷的世界。翻開《惡之華》,亦是翻開詩人的一生。波特萊爾生前毀譽參半,就算死後都被人議論紛紛。初版《惡之華》被法院頒下的禁令,要等到接近一個世紀之後的1949年才得以推翻。

藝君子劇團的同名新作《惡之華》,以詩集為基礎,嘗試與觀眾探索波特萊爾的世界。創作過程中,筆者有幸與創作團隊共讀《惡之華》、《巴黎的憂鬱》、《波特萊爾書信集》(下稱《書信集》)、波特萊爾晚年隨筆集《我心赤裸》,以至後世對他的評價與剖析,嘗試尋找蛛絲馬跡,重塑波特萊爾的面貌。其中,華文世界首位翻譯《惡之華》全集的杜國清先生指,波特萊爾寫《惡之華》,旨在表現「現代青年的憧憬與憂鬱」,而這本詩集的力量是超越時空,不會過時。今次創作把詩集放入表演,不禁會問,身處在2024年的時空,比起十九世紀的巴黎,人們還有甚麼憧憬與憂鬱?

波特萊爾的憧憬與憂鬱

或許在觀照現在之前,先去了解作品的時代背景會得到一些啟示。波特萊爾生於1821年,死於1867年。1821至1867年的法國到底是怎樣的概念呢?簡而言之,就是三次政權更迭。法蘭西人民自1789年展開法國大革命,到波特萊爾出生的短短30年,已經經歷了第一共和國、第一帝國、波旁王朝復辟等幾次政權更迭。可以說,在波特萊爾出生的時代,「自由、平等、博愛」早已植根於法蘭西人民心中,不過仍未摸索到可行的制度付諸實行。波特萊爾9歲那一年,七月王朝取代波旁王朝。只用短短三日,法蘭西人民就從君主專制過渡至君主立憲,重新邁向主權在民。波特萊爾就是成長於這樣動盪不安的時代。波特萊爾27歲那一年,法蘭西人民一連經歷二月革命的成功和六月起義的失敗。政體再一次由君主制過渡至共和制。不過,只消四年,第二共和國就被第二帝國取代。波特萊爾31歲那一年,法蘭西人民又一次活在君主制之下。一直到波特萊爾死後的1870年,法蘭西人民才把帝制送入歷史,成立第三共和國。換言之,波特萊爾見證了三次新政興起、三次執政失敗。

同一時期,世界瞬息萬變,人類亦發展出新時代的慾望。班雅明(Walter Benjamin)在《巴黎,十九世紀的都城》以幾個分題撮寫了十九世紀的巴黎:

1)拱廊街:拱廊街的出現,讓遊手好閒者(Flâneur)佔據公共空間,衍生閒逛的慾望;

2)西洋景:攝影技術的出現,令人開始着迷於捕光捉影,從此攝影與繪畫分工,人們追求定格時光;

3)世界博覽會:世界博覽會把1855年的巴黎擠到水洩不通,商品琳瑯滿目,交換價值(exchange value)淹沒使用價值(use value),人們從此想擁有一切奇珍異寶;

4)內在世界(interior):活在資本主義之下,工作取代生活,人們從此把內在世界(包括精神層面和生活層面的居所)隔絕於外界;

5)波特萊爾或巴黎街道:綜合以上幾個面向,指波特萊爾寫出巴黎的沉淪,並渴求新奇。「人群是一層帷幕,在這層帷幕的後面,熟悉的城市如同幽靈般,向遊手好閒者招手。在夢幻中,城市時而變成風景,時而變成房間⋯⋯它的目的:新奇。」

6)街壘:十九世紀的社會早已形成資產階級廢墟,工人階級受盡壓迫,資產階級壟斷生活。革新社會的想法漸漸風行,人們開始意識到群眾的力量,追求理想的制度。

由此可見,波特萊爾身處在新舊時代的狹縫之間,就如迷失方向的小孩,憧憬未知的理想,卻又無所適從變化,陷入憂鬱。正如班雅明所形容,這些嶄新的經驗「把個體捲進了一系列的驚恐與碰撞中。在危險的穿行裏,神經緊張的刺激急速地、接二連三地通過身體,就像電池裏的能量。」

波特萊爾與巴黎

之所以集中描繪十九世紀的巴黎,因為巴黎就是波特萊爾一生的羈絆。波特萊爾對巴黎又愛又恨,二者關係密不可分。波特萊爾出生於巴黎,雖然少時曾經遷居巴黎郊區訥伊(Neuilly)和里昂,及後又徘徊於翁樂福(Honfleur)和布魯塞爾,但他始終環繞着巴黎生活。研讀《書信集》,不難發現波特萊爾對巴黎的愁緒,以下幾個例子可見一斑:

「我憎惡巴黎,憎惡我在那裏度過的十六年痛苦生活,這種痛苦生活是實現我畢生計劃的唯一障礙。我下定決心定居翁樂福,首先是為了讓我母親高興,亦是為了我自己的利益,因為從今以後,再也沒有什麽能讓我住到巴黎;——即使我清償了所有債務,這一天很快就會到來——即使有眾多虛榮而浮華的歡愉在巴黎等候着我⋯⋯」

——致雅科托(Antoine Jaquotot)[巴黎,1858年2月20日]


「天呀!這種沒有家、沒有朋友、沒有適合內心的生活讓我何等悲慘!——你想像不到這裏的客棧有多齷齪,根本沒法看。和這裏比起來,我在巴黎的陋室簡直就是宮殿了。」

——致媽媽[科爾貝伊(Corbeil),1858年4月1日]


「以後我不想總待在巴黎,太費錢了。最好是常來常往,但只待幾天。」

——致珍妮杜娃(Jeanne Duval)[翁樂福,1859年12月17日]


「所以我又折回了最初的那個想法,即絕對應該住到翁樂福去,每個月在巴黎待一個星期(因為出於公務考慮,不可能放棄巴黎),但在巴黎待一天就有一天的花費。」

——致媽媽[訥伊,1861年1月1日]


「終於!終於!到月底我就可以逃離那些可怕的面孔了。你無法相信巴黎人這個族群已墮落到了何等地步。巴黎早已不是我過去熟悉的那個迷人的、可愛的世界了:藝術家狗屁不通,文學家狗屁不懂,甚至連字都不會寫。所有人都變得比世人更卑鄙,更下流。我是一個老派人物,是一具木乃伊,別人之所以恨我,是因為我沒有其他人那麽無知。沒落至極⋯⋯我再重覆一遍:我就要逃離那些面孔,尤其是那些法國人的面孔了。」

——致媽媽[巴黎,1862年8月10日]

波特萊爾不但對巴黎的感情時常「彈出彈入」,他的住處亦是如此。對於他經常搬屋、居無定所,浪漫地形容的話,他是個「無根之人」,不着地,不紮根。班雅明則有另一番見解,就是波特萊爾以行動對抗管治者的監察。事緣19世紀中,法國政府開始為每個住房編上官方編號,用作編排住址。波特萊爾認為這種政策侵害自由,令人無法不留痕跡地消失。「他從債主那裏逃出來,便到咖啡館或文友那裏。有時,他同時有兩個住處,一旦租期到了,他就和朋友到另一處過夜⋯⋯他睡過的每張床都成了一張冒風險的床(lit hasardeux)⋯⋯在1842年到1858 年之間,波特萊爾共有十四個住址。」這樣看來,似乎波特萊爾有一顆「大隱隱於市」的心。

我們還有甚麼憧憬與憂鬱?

以上對波特萊爾的旁敲側擊,只是筆者嘗試理解《惡之華》背後含意的旁門左道。詩集中的比喻和手法仍然需要留待各位讀者自行細味,並非三言兩語就可以解釋清楚。不過至少,在認識波德萊爾的過程中,我們看到一個二百年前的人,迷失在燈紅酒綠、禮崩樂壞的勇氣與智慧。

《惡之華》詩集中,其中幾首尤其突顯波特萊爾對社會的關懷。班雅明在《波德萊爾筆下的第二帝國的巴黎》舉出幾個例子:〈亞伯與該隱 Abel et Caïn〉寫階級鬥爭,把該隱的後代引申為無產階級,亞伯的後代引申為資產階級,描繪兩者勢不兩立,在社會中走向截然不同的命運。在此波特萊爾顯示了對無產階級的同情,認為這種人只擁有自己的勞動力,除此之外不擁有任何商品,將被資本主義壓榨到底;〈天鵝 Le Cygne〉寫巴黎社會的脆弱,把安多瑪克(Andromaque)、放逐者(謫人)和天鵝的命運交織在一起,抒發壯志未酬的苦悶;〈黃昏 Le Crépuscule du Soir〉、〈太陽 Le Soleil〉展現城市的衰敗,日復一日的變化,思考人與城市的聯繫。這樣看來,波特萊爾透過詩所抒發的,遠遠超越情愛、淫慾、醜陋等普遍人們對「惡魔詩人」的認知。

「一個城市變得愈離奇古怪,對人的本性的認識就要愈深刻,才能在其中生存下去。」班雅明這樣評價波特萊爾。波特萊爾的詩作之所以引人注目,正因為他所書寫的,不受世俗規限,不畏懼觸碰紅線。如果硬要把《惡之華》的主題概括出來,人們可能會說「美與醜」、「善與惡」、「倦怠(ennui)」之類。但當我們認識波特萊爾和他身處的社會多一些,就會發現這些關鍵詞似乎都不足以點出《惡之華》的內涵。大膽一說,撇開維基百科欄目式的閱讀思維,《惡之華》其實是波特萊爾一生的總和,包含了他對生死愛慾、社會變革、人生命運等面向的所思所感。

藝君子劇團這次創作把《惡之華》放入表演,以波特萊爾的生平作為敘事骨幹,配合原作《惡之華》的章節次序作框架,在兩小時多的時間內,嘗試把創作團隊所看見的波特萊爾呈現給觀眾。這個由各個歷史材料拼湊出來的波特萊爾,孰善孰惡、是美是醜,仍然充滿討論空間。正如原作《惡之華》的詩篇排序,〈憂鬱與理想 Spleen et Idéal〉〈巴黎寫景 Tableaux parisiens〉、〈酒 Le Vin〉、〈惡之華 Fleurs du Mal〉、〈叛逆 Révolte〉和〈死 La Mort〉,當中所蘊藏的心思,學者仍然各執一詞:台灣譯者杜國清先生形容《惡之華》是「詩人企圖從倦怠中獲得解脫的種種追尋或逃避的歷程和紀錄」;內地譯者錢春綺先生則形容:《惡之華》「對腐敗的資本主義社會進行揭露、控訴,因而也就是進行反抗的詩集」。詩篇精妙的的編排,正正為詩集添上令人着迷的閱讀體驗,彷彿走過一趟來回地獄又折返人間的思想旅程。

放眼今日的世界,波特萊爾所書寫的一切,似乎仍然在現實中奔流迴轉。可幸的是,時局會動盪,慾望會膨脹,城市會流變,而藝術卻可以經得起變化,繼續流傳,引發討論,泛起漣漪。波特萊爾甘於解剖自己,立於人群,又嚮往遺世獨立。如此複雜、矛盾、活生生的一個人,豈能用片言隻語說得清楚?事實上,一個人的眾多面向,可能會隨着時間沖走,剩下片面的印象,在歷史上留痕,甚至不留痕跡。但至少作品會繼續說話,讓後人把故事一直講下去、寫下去、記下去⋯⋯在此,以演出的其中一節選材,向所有堅持走着自己的路,努力不懈的人致敬。願蓋棺不是終點,歷史不輕下定論。


要舉起頑石沉重嘅負擔,

西西弗斯,我需要你嘅勇氣 !

儘管工作勤勉,努力無間,

藝術永久但時間短暫。

——摘自〈厄運 Le Guignon〉


植物思人《惡之華》
原作者:波特萊爾
荃灣大會堂展覽館
2024/05/4, 7-11, 14-18 8pm
2024/05/5, 11-12, 18-19 3pm


虛詞・無形網站
虛詞・無形Facebook
虛詞・無形YouTube
虛詞・無形Patreon

All rights reserved

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!

虛詞無形@香港文學館虛無中誕生︰探索文學邊界。香港文學館經營網上發表平台「虛詞」、實體紙本月刊《無形》。 香港文學館有限公司由一群香港作家及學者組成,並設立香港文學生活館。常與大學、藝術單位合作,策劃各種文藝活動及展覽。 linktr.ee/houseofhklit
  • Author
  • More

廖偉棠《劫後書》 、梁莉姿《樹的憂鬱》榮獲台灣第48屆文學圖書類金鼎獎

從日常透出現實感,抗現代主義的感冒——評《雷聲與蟬鳴》

《盜墓奇美拉》考古指南