譯難忘的英日文流行語教學

我是雙語雜誌編輯,從小接觸英日文,不論審稿、翻譯、客戶會談、海外出差,每天都遇到天馬行空的怪英文和怪日文,產生誤會就造成彼此困擾。我的理念是擊破中式英日文成為自學達人。為了讓自己和未來遇到的人都能聊得開心,我決定動筆寫「英日文流行語教學」連載專題,已產出上百篇,盡量保持每日更新。學外文的你快來追蹤!

怎麼用英日文說「真愛無價」?

發布於

相信大家以前都看過萬事達卡Mastercard知名的「此刻成真 此情無價」系列廣告。不論是親情或人生的寶貴體驗,除了常用「priceless」、「貴重な」來形容其無價之外,還有什麼貼切的口語講法可以表達事物無法用金錢來衡量呢?今天要介紹一個簡單的英文和兩個日文慣用語,大家快趁機會學起來!

You can't put a price tag on + 某事物

tag是那種掛在物體上的標籤,price tag [ˈpraɪs ˌtæg] 是有標示價格的標籤,在這裡是比喻標價。put…on…是把東西放上去或掛上去。所以整句話是說你不能把標價放到某事物上,代表那是非常珍貴無價的。其中的tag也可以省略掉,意思是一樣的。

You can't really put a price tag on your lifelong experiences.
你的人生經驗是無價的。
You can't put a price on true love.
真愛無價。

既然有無法標價的事物,當然也有可以掛上標價的東西,你能猜出下面這句話是什麼意思嗎?

You can't put a price on love, but you can put a price on a divorce(離婚).

當美國人說你可以把標價掛在某事物上(you can put a price on),是指可以用金錢買得到或達成。所以那句話是說「愛是無法用錢輕易買到,但離婚卻可以用金錢來協商(離婚是可以談價碼的)。」

我們再來看其他例子:

You cannot put a price on a life, but you can put a price on saving(拯救) one.
一條生命無法用金錢換來,但你可以用錢來拯救一個人的性命。
You can't put a price on health(健康), but you can put a price on health supplies(保健用品).
健康無法用金錢換來,但你可以花錢買得到保健用品。

OOOOは値段がつけられない /

OOOOは値段をつけるものじゃない

「値段(ねだん)」是價格。以日文來說,無價的事物是無法標上價格的(値段がつけられない ; 値段をつけるものじゃない)。

彼の作品は値段がつけられないほど貴重な人類の資産だ。
他的作品是無價的人類珍貴資產。
友情って、そんな風に値段をつけるものじゃないわ。
友情這種東西不是像那樣能用金錢來計算的。
人命に値段はつけられない。
人命是無價的。

お金では測れない / お金では買えない

無價是無法用(で)金錢來衡量測量(測れない,はかれない),也絕對是用金錢也買不到的(買えない,かえない)。

友情はお金だけでは測れない。
友情無法只用金錢來計算。
お金だけでは計れない価値を創り出す。
創造出無法以金錢衡量的珍貴價值。
中島紀一の新作:「食べ物と農業はお金だけでは測れない」
中島紀一的新著作──【食物與農業無法單用金錢來衡量】

お金では絶対に買えない様々な人生の幸せ。
用錢也絕對買不到的各種人生中的幸福。
人の心はお金では買えない。
人心無法用金錢買到。



喜歡我作品的話一定要追蹤我喔!更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區